-
1 чего стоит
I• (ОДИН...) ЧЕГО СТОИТ coll[VP; subj: any noun; pres or past; fixed WO]=====⇒ the person, thing, circumstance etc in question (which is cited as one of the factors producing the overall effect, result etc described in the preceding context) would be sufficient by himself or itself to produce the described effect, result etc:- look at X alone!♦ "Редко где найдётся столько мрачных, резких и странных влияний на душу человека, как в Петербурге. Чего стоят одни климатические влияния!" (Достоевский 3). "Rarely will you find so many gloomy, harsh and strange influences at work on a man's soul as you will in St. Petersburg. Look at the influence of climate alone!" (3a).II[VP; impers; pres or past; fixed WO]=====⇒ (used to emphasize, sometimes with irony, condescension etc, how very easy it would be for s.o. or o.s. to carry out some action or fulfill some request; also used to reproach s.o. or o.s. for not having done sth.) it would not require much effort (for s.o. to do sth.):- it would be easy enough (for X to do sth.);- what would it cost X (to do sth.)?;- it wouldn't cost X anything < would cost X nothing> (to do sth.);- [in refer, to o.s.] no problem < sweat>.♦ "Сходи к нему, чего тебе стоит, попроси его..." (Пастернак 1). "Go to see him, that's not too much to ask, speak to him..." (1a).♦ "А может, ещё выпьем?" - "Эт-то можно", - сказал Готтих. "Только надо сбегать, а?" - "Сами бегайте". - "Ты же всё равно хотел уйти - всё равно выйдешь на улицу - так что тебе стоит?" (Битов 2). "Maybe we should have another [drink]?" "Can do," Gottich said. "Only you have to go out for it, okay?" "Go yourself." "You wanted to leave anyway - you're going out anyway - so what will it cost you?" (2a).♦ "Что вам стоит сказать слово государю, и он [Борис] прямо будет переведён в гвардию", - просила она. "Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня", - отвечал князь Василий... (Толстой 4). "It would cost you nothing to say a word to the Emperor - and he [Boris] would be transferred to the Guards at once," she pleaded. "Believe me, Princess, I shall do all I can," replied Prince Vasily... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чего стоит
-
2 чего стоит
(кто, что)разг.smb., smth. < alone> is worth I don't know what; smth. alone counts for a lot!- Скучаю я по русским северным городкам, - загудел Лопатин... - Чего стоит одна стеклянная тишина в малиновом инее утра! Потом - мороз, солнце, белизна... (Ю. Бондарев, Выбор) — 'I miss the northern Russian towns,' Lopatin rumbled... 'The glassy silence of crimson hoarfrost in the morning alone is worth I don't know what. And then - the cold, the sun, the snowy whiteness...'
-
3 чего стоит?
General subject: what price? -
4 чего стоит
• kolik stálo• kolik stojí -
5 чего стоит слава?
General subject: what price glory? -
6 Чего стоит одно то,
• Kolik stálo jenom to, -
7 Чего стоит только эпизод
• zač je pouze epizoda -
8 не судите о людях по их социальной принадлежности, смотрите, чего стоит сам человек
Универсальный русско-английский словарь > не судите о людях по их социальной принадлежности, смотрите, чего стоит сам человек
-
9 это кое-чего стоит
ncolloq. c'est quelque chose -
10 и внешний вид тоже кое-чего стоит
saying. l'occhio vuole la sua parteUniversale dizionario russo-italiano > и внешний вид тоже кое-чего стоит
-
11 а чего стоит
• a kolik stojí -
12 ради чего стоит жить
elämisenarvoinen -
13 СТОИТ
что стоит -
14 ЧЕГО
чего жечего и греха таить -
15 чего-нибудь да стоит
• ЧЕГО-НИБУДЬ ДА СТОИТ coll[VP; subj: any common noun; pres only; fixed WO]=====⇒ a person or thing is of some importance:- X has some value.♦...На нём [Павле Петровиче] была его обычная светлая шляпа, вся в небольших дырочках, будто изъеденная молью или многократно пробитая ревизорским компостером, а на самом деле дырочки были пробиты на фабрике, чтобы у покупателя, а в данном случае у Павла Петровича, в жаркие времена года не потела голова. А кроме того, думали на фабрике, тёмные дырочки на светлом фоне - это всё-таки что-нибудь да значит, чего-нибудь да стоит, это лучше, чем ничего, то есть лучше с дырочками, чем без них, решили на фабрике (Соколов 1).... Не [Pavel Petrovich] had on his usual light cap, all covered with little holes, as if eaten by a moth or repeatedly punched by a ticket-checker's punch, but in reality the holes had been put in at the factory so that the buyer's head, in this case, Pavel Petrovich's, would not get sweaty during the hot times of the year. And moreover, they thought at the factory, dark holes on a light background-that did mean something, it was worth something, it was better than nothing, that is, better with holes than without them, or so they thought at the factory (1a).♦ "...Третий год головой хожу, так моё слово у господ горожан чего-нибудь да стоит" (Сологуб 1). "...This is my third term as mayor, so my word counts for something among the townspeople" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чего-нибудь да стоит
-
16 стоит только мигнуть
( кому)разг.he (she) has merely to wink and...; the slightest hint on his (her) part will sufficeЗахочет ли чего-нибудь Илья Ильич, ему стоит только мигнуть - уж трое-четверо слуг кидаются исполнять его желание. (И. Гончаров, Обломов) — If Ilya Ilyich needed anything he had merely to wink and three or four servants rushed to do his bidding.
Русско-английский фразеологический словарь > стоит только мигнуть
-
17 чего смотрит
[VP; subj: human or collect; pres or past]=====⇒ why does one take no action against, pay no attention to (some reprehensible, undesirable etc action or those who are carrying it out)?:- куда смотрит X? - what is X thinking of?;- what is X doing (when he should be taking action <measures etc>)?;- [in limited contexts] where is X?♦ "Где они там живут?" -...быстро и нервно спросил Павла Воронцов. "В бараке". - "В бараке?! Барак стоит?!.. - Воронцов даже затрясся и кинулся к окну... - А ты... ты, Павел Миронович, куда смотрел? Как позволил?" (Распутин 4). "Where are they living over there?" Vorontsov asked quickly and nervously.... "In the shack." "In the shack? The shack is standing?!..." Vorontsov shook and ran to the window...."And you...you, Pavel Mironovich, what were you thinking of? How could you let them?" (4a).♦ Люди кричали: "Безобразие! Куда смотрит милиция?! Милицию сюда!" (Семёнов 1). People shouted: "Scandalous! Where are the police? Get the police!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чего смотрит
-
18 чего только стоит
ngener. il suffit de voir -
19 что стоит
[VP; impers; pres or past; fixed WO]=====⇒ (used to emphasize, sometimes with irony, condescension etc, how very easy it would be for s.o. or o.s. to carry out some action or fulfill some request; also used to reproach s.o. or o.s. for not having done sth.) it would not require much effort (for s.o. to do sth.):- it would be easy enough (for X to do sth.);- what would it cost X (to do sth.)?;- it wouldn't cost X anything < would cost X nothing> (to do sth.);- [in refer, to o.s.] no problem < sweat>.♦ "Сходи к нему, чего тебе стоит, попроси его..." (Пастернак 1). "Go to see him, that's not too much to ask, speak to him..." (1a).♦ "А может, ещё выпьем?" - "Эт-то можно", - сказал Готтих. "Только надо сбегать, а?" - "Сами бегайте". - "Ты же всё равно хотел уйти - всё равно выйдешь на улицу - так что тебе стоит?" (Битов 2). "Maybe we should have another [drink]?" "Can do," Gottich said. "Only you have to go out for it, okay?" "Go yourself." "You wanted to leave anyway - you're going out anyway - so what will it cost you?" (2a).♦ "Что вам стоит сказать слово государю, и он [Борис] прямо будет переведён в гвардию", - просила она. "Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня", - отвечал князь Василий... (Толстой 4). "It would cost you nothing to say a word to the Emperor - and he [Boris] would be transferred to the Guards at once," she pleaded. "Believe me, Princess, I shall do all I can," replied Prince Vasily... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что стоит
-
20 выеденного яйца не стоит
( что)пренебр.it isn't worth a rotten egg (a light, a rap, a straw, a farthing, a tinker's curse); it doesn't amount to a hill of beans (a hap'orth of cat's-meat); it is not worth a damn- Да чего ж ты рассердился так горячо?.. - Есть из чего сердиться! Дело яйца выеденного не стоит, а я стану из-за него сердиться! (Н. Гоголь, Мёртвые души) — 'Why, whatever did you get so all-fired angry for?..' 'As if there were something to get angry about! The whole thing isn't worth a tinker's curse, and you think I'm going to get angry over it!'
Прохоров решил, что Хитров треплет языком, всё это выеденного яйца не стоит. (И. Эренбург, Оттепель) — Prokhorov took the view that the whole thing was simply Khitrov's gossip - the story wasn't worth a rotten egg.
- Я в том повинна, но и за собой большого греха не знаю, и как было, обо всём расскажу вам, и свидетели каждое слово моё подтвердят. - Она перевела дух и продолжала уверенно и твёрдо: - А и дело-то было такое, что выеденного яйца не стоит. (Г. Николаева, Жатва) — 'I'm to blame, but I don't consider it such a serious offence as all that. I'll tell you exactly how it was, and there are witnesses to prove my every word.' She paused for breath and went on with firm assurance. 'The whole thing doesn't amount to a hap'orth of cat's-meat.'
Ничего особенного Португалов не говорил, и все это не стоило выеденного яйца... (К. Симонов, Глазами человека моего поколения) — Portugalov had not said anything in particular, and all this wasn't worth a light...
Русско-английский фразеологический словарь > выеденного яйца не стоит
См. также в других словарях:
чего стоит — нареч, кол во синонимов: 1 • каков (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Чего стоит — кто, что. Разг. Экспрес. Какой по своим качествам. Употребляется для обозначения высокой степени проявления качеств, а также для выражения чувства возмущения, восхищения по поводу кого либо или чего либо. [Пелагея Егоровна:] Да разве с ним… … Фразеологический словарь русского литературного языка
чего стоит — 1) Выше всех похвал. Чего стоят одни её глаза! 2) Невозможно представить себе что л. ещё более ужасное, возмутительное. Чего стоят одни его выходки! … Словарь многих выражений
Что (чего) стоит — кому. Разг. Экспрес. Совсем ведь нетрудно. Употребляется при выражении просьбы что либо сделать или упрёка за что либо сделанное. [Арбенин:] Что стоило бы вам Сказать об этом прежде. Я уверен, Что мне тогда иметь позволили бы честь Вас проводить… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЧЕГО — [во ], мест. 1. нареч. Зачем, с какой целью (разг.). Ч. я туда пойду? Ч. с ним разговаривать? (т. е. незачем). 2. нареч. Почему, по какой причине (разг.). Ч. остановились? Ч. загрустил? 3. вопрос. и союзн., нескл. То же, что что 1 (в 1 знач.)… … Толковый словарь Ожегова
чего там — нареч, кол во синонимов: 3 • не стоит беспокоиться (5) • не стоит стесняться (1) • нич … Словарь синонимов
Кто чего стоит. — см. Каждому свое … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чего глядит? — кто. Разг. Экспрес. Почему не обращает внимания, отчего бездействует кто либо. Ещё помогать надо. Марью Лутошкину знаешь?.. Избёнку её видал? Без завалин стоит. Сама Марья больна, лошади нет, ребятишки с напёрсток. Чего глядит наш комитет? (В.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
выеденного яйца не стоит — Разг. Неизм. Не заслуживает внимания, не имеет значения. ≠ Цены нет. С сущ. со знач. отвлеч. предмета: событие, новость… выеденного яйца не стоит. «Да чего ж ты рассердился так горячо…» – «Есть из чего сердиться! Дело яйца выеденного не стоит, а… … Учебный фразеологический словарь
не стоит — нет смысла, нет расчета, бессмысленно, овчинка выделки не стоит, нецелесообразно, нехрена, не имеет смысла, игра не стоит свеч, неразумно, нефига Словарь русских синонимов. не стоит нет расчёта, нет (или не имеет) смысла, игра не стоит свеч;… … Словарь синонимов
ГРОША ЛОМАНОГО НЕ СТОИТ — что, кто Не имеет никакой ценности. Иногда подразумевается, что действительная ценность чего л., кого л. занижена говорящим, в т. ч. намеренно. Имеется в виду, что результаты умственной деятельности (теории, концепции, мысли и т. п.) или дело (Р) … Фразеологический словарь русского языка